Culturel

Monastère de la Grande Chartreuse

Grande Chartreuse Monastery

A 17 km du Chant de l’Eau, le Monastères de la Grande Chartreuse. Situé à 1000 m monastère-grande-chartreused’altitude sous la protection du Grand Som. St Bruno en 1084 implanta ici un petit ermitage au fond de cette vallée et depuis plus de 900 ans, la vie monastique y est toujours présente.
La Grande Chartreuse, Maison Mère de l’Ordre
des Chartreux est entièrement voué au silence et à la prière des moines. Vous pouvez randonner aux abords de celui-ci et prendre la mesure de cette imposante construction. Cependant l’intérieur ne se visite pas. Pour satisfaire votre curiosité des visiteurs il existe 2km plus bas le Musée de la Grande Chartreuse.
12 km from Chant de l’Eau,is the Grande Chartreuse Monastery, situated at the altitude of 1000 m under the protection of the Grand Som mountain. In 1084, St. Bruno established a small hermitage deep in the valley and more than 900 years later, the monastic life here continues.
The Grande Chartreuse is the Motherhouse of the Cartusian Order. The monks follow a vow of silence, living a life of mediation and prayer. The tree-lined walking paths leading up to, and around the walls of the monastery, give visitors a sense of the scale of the remarkable complex. Although the interior of the monastery is closed to visitors, 2 km before the entrance to the monastery, the Grande Chartreuse Museum will satisfy your curiosity about life behind the walls of the complex.

Les caves et la distillerie de Chartreuse

Chatreuse cellars and distillery

A 40 minutes du Chant de l’Eau à Voiron l’inique lieu de production de la liqueur de Chartreuse. Les caves et la distillerie s’offrent à la visite. Les 130 plantes qui servent à sa fabrication sont préparées par les Chartreux dans la salle des plantes du monastère puis sont livrées dans de grands sacs en toile à la distillerie de Voiron distant de 25 km.
D’anciens alambics en cuivre centenaires côtoient d’autres plus modernes qui permettent aux pères Chartreux de contrôler à distance la distillation.
40 minutes from Chant de l’Eau in the town of Voiron is where Chartreuse liquor is produced. The cellars and the distillery are open to visitors. The 130 plants used in the preparation of the liquor, are processed by the Carthusian monks in the monastry. The plants are delivered in large canvas bags to the distillery in Voiron 25 km away.
Traditional hundred years-old copper still are used along with more modern versions which allow the Carthusian fathers to control the distillery from a distance…

musee-dauphinois-grenoble

 

 

A 12 km du Chant de l’Eau le Musée Dauphinois. Installé dans un couvent du XVIIe siècle ce musée alpin présente par des expositions variées la vie des populations de la montagne

d’hier et d’aujourd’hui. Par exemple vous pourrez visiter les expositions « les Gens de l’Alpe », ou la grande histoire du ski…
A 12 km from Chant de l’Eau, The Musee Dauphinois is an alpine museum established in a 17th century convent. The museum curates a variety of expositions around life of mountain populations throughout history and in the present. Recent expositions include « the People of the Alps », and the History of Skis…

 

A 5 km du Chant de l’Eau par la route ou à 1h30 à pied par le GR9, le Fort du St Eynard.
Planté au sommet d’une falaise, surplombant de plus de 1100 mètres Grenoble et la vallée de l’Isère le fort a été construit en 1872 pour protéger Grenoble. Le fort fait corps avec le rocher et offre une vue panoramique sur l’agglomération grenobloise. Remarquablement restauré en 1995, il invite à des visite dans des salles d’exposition.

A 5 km from Chant de l’Eau, by road  or an hour and a half hike passing by GR9  trail, is the St Eynard Fort. At the summit, of a 1100m cliff overlooking Grenoble and the Isere valley, the fort was built in 1872 to protect Grenoble. Blending into the face of the cliff, the fort offers a panoramic view of the city. Masterfully restored in 1995, visitors are welcome to wander the exposition rooms int the fort’s interior.

A 20 minutes du Chant de l’Eau au pied de l’autre versant du Col de Porte le Musée d’Art Sacré Contemporain. Vous êtes dans l’église de  St Hugues de Chartreuse. Elle présente l’originalité d’avoir été entièrement décorée par le peintre ARCABAS. De monumentales peintures ornent le coeur et les murs de l’édifice. Une décoration flamboyante qui se prolonge dans les vitraux, le tabernacle et l’autel sculpté, les sols gravés et les portes ornées de clouteries. ARCABAS aura consacré 33 années de sa vie à la réalisation de cette oeuvre.

A 20 minutes from Chant de l’Eau,  on the side of Col de Porte, is the Contemporary Museum of Sacred Art adorning the walls of the church of St Hugues de Chartreuse. All atwork of the museum is that of the painter ARCABAS. Monumental pieces cover the walls and the flamboyant decor extends throughout the church from the stain glass windows, the tabernacle ant the sculpted alter to engraved floors and nail-adorned doors. ARCABAS devoted 33 years of his life ti this masterpiece.

Au delà de ces suggestions de site culturels consultez les sites web de Chartreuse Tourisme ou de  l’Office de Tourisme Grenoble Alpes Métropole 

For more suggestions on cultural visits in the area, visit the Charteuse Tourism website, or the Tourist Office in Grenoble.